940: Espresso Jul 6, 2017
For all grammar Nazi's, or any other grammatically far-right leaning prescriptivists, it may be quite vexatious to hear people say 'espresso' as /εkspɹεso/ (like 'express-o'), which likely started from some phonological association with 'express'. This happens often enough to the point that to almost any native speaker of English it should be understandable, especially in context. All languages change in this way; variants arise, and after enough time and with general understandability, they become normal and acceptable. Indeed, even with this variation of 'espresso', people often will even spell it as 'expresso', though in formal contexts this should be avoided. As a bonus for those who dislike the way in which 'espresso' is used, the term 'espresso-bean' doesn't mean anything different from 'coffee-bean'; 'espresso' only refers to the preparation of coffee, literally 'pressed' in Italian.